Eşti cel mai bun prieten

 

 

 

dar nu te-am luat în seamă.

 

Te-am neglijat

 

pe tine,

 

de care sînt atît de strîns legat.

 

Iar cînd în fine ai strigat, ai reclamat, ai disperat,

 

căci tonurile tale încete eu nu le-am ascultat,

 

ba chiar pentru o clipă mi-am dorit,

 

ca tu să nu fii vreodată existat.

 

Nu era însă vina ta,

 

a mea era.

 

 

 

Cînd nu ai funcţionat, eu te-am dispreţuit,

 

apoi, în mulţii ani târzii, te-am duşmănit.

 

Teamă şi frică îmi era de tine,

 

fiind totdeodată,

 

atît de strîns legată.

 

Mult timp am mers pe drumul către mine,

 

astfel am fost salvaţi - salvată.

 

Doar de curând mă uit cu drag şi cu atenţie la tine,

 

căci timpul a venit - în fine.

 

Tu eşti în viaţa asta darul,

 

eşti Trupul,

 

temeiul pentru mine.

 

 

 

Dagmar Pavalache 2016 – tradus de RP în 12.3.2016

 

 

 

Du bist mein bester Freund

 

 

 

und ich habe dich mißachtet und geschunden.

 

Dich, dem ich unabdingbar verbunden.

 

Und als du endlich aufschriest in deiner Not,

 

weil ich deine leisen Töne niemals hörte,

 

da wünschte ich für einen Augenblick, du wärest tot.

 

Nicht an dir lag es.

 

Ich war die Gestörte.

 

Wenn du nicht funktioniertest, habe ich dich verachtet.

 

Dann, später, jahrelang als meinen Feind betrachtet.

 

Angst hatte ich vor dir

 

und war zugleich an dich gekettet.

 

Lange, so lange war ich auf dem Weg zu mir

 

das hat uns gerettet.

 

Und erst seit Kurzem betrachte ich dich voll Liebe und Achtsamkeit.

 

Es war Zeit.

 

Du bist mein Gefäß für dieses Leben.

 

Dafür wurdest du, mein Körper, mir gegeben.